当前位置: 首页 > 宋词精选 > 吴文英的词 >

吴文英《点绛唇•试灯夜初晴》全词注释翻译及赏析

点绛唇•试灯夜初晴
吴文英
卷尽愁云,素娥临夜新梳洗。暗尘不起,酥润凌波地。
辇路重来,仿佛灯前事。情如水。小楼熏被,春梦笙歌里。
[注释]
    ①试灯:古代元宵节为灯节,唐宋时最盛,通宵达旦。正式灯节一般为三日,即十四、十五、十六。“试灯”即预演之义。据《百城烟水》载:“吴俗十三为试灯日。”
    ②素娥:常娥,指月亮。
    ③暗尘:指灰尘。
    ④酥润:形容小雨停后,路面酥软润泽而不起尘土。
    ⑤辇路:帝王车驾经行之路,泛指京都大道。
    ⑥情如水:秦观《鹊桥仙》词:“柔情似不,佳期如梦”,此用其意。
【译文】
雨后,漫天的愁云被风吹散,明月露出姣好的月容,就像嫦娥刚刚沐浴梳洗般。尽管街上车水马龙,来往着体态轻盈的佳人,却没有扬起半点尘埃,因为雨后的路面润泽酥软不起尘土。我如今重游京华旧地,当日赏灯的情事依稀在心。难忘她的柔情似水,我的思绪如流水般难以止息。独自回到小楼里,薰香拥被独自睡去,进入温馨的春梦,梦里恍惚听到笙歌乐音。

【译文二】
晚风卷去漫天乌云,月光皎洁像嫦娥刚刚沐浴梳洗。车水马龙却没有扬起灰尘,细雨如酥滋润着街巷土地。
如今我重来京华,当年赏灯情事又浮现在眼前。最难忘她柔情似水,独回小楼熏被入睡,愿在笙歌声中和她梦里相会。
【评点】
本篇为元宵前试灯日观灯怀人之词。词人以清疏的笔调从侧面起笔,以试灯夜的景象做陪衬,烘托出灯市盛况,并用良辰美景及他人的欢乐反衬自己的寂寞凄凉情怀。寥寥几笔,写得委婉自如,将词人心中的诸多感喟娓娓道来。
上片写试灯夜雨后月出之景。开篇两句写天空中雨散云收,天晴月明的景象。以月宫“素娥”代指月亮,以“新梳洗”形容月光明净,比拟浑成,切合“雨后初晴”题意。“暗尘不起”两句转写地面上游人络绎不绝,酥雨乍润,天街无尘之景象。这两句化用苏味道“暗尘随马去,明月逐人来”和韩愈“天街小雨润如酥”三句诗意,糅合而出,切合“试灯夜初晴”之实景。纵观上片,词人不用“雨”、“灯”、“人”字,却把人们雨后游玩赏灯的情景表现得淋漓尽致,构思巧妙,意象极美,词人炼字遣词功力之深厚由此可见一般。
下片写旧地重游,思绪万千。谭献《词辨》中评此词下片曰:“换头见拗怒,‘情如水’三句,足当‘咳唾珠玉’四字。”言换头见“拗怒”,是说词人由景入情,联系自身展开回忆,再结合想象,抒发感慨,借此反映出不平静(即“拗怒”)的心理状态。词人重游旧地,因所见景象而触动心弦,忆及旧日“灯前事”:回想当年,那时自己风度翩翩,也是在这样一个灯若连珠、热闹喧嚣的试灯夜,与伊人相偕游赏,多么美好。眼下同是试灯夜,同样的热闹喧嚣,可伊人的倩影已无处可寻。“重来”、“仿佛”,点出眼前景不是旧时欢,只能引发无限的惆怅与感喟。“情如水”一句抒写无限哀伤。往事已杳,旧情难忘,自己满怀伤心事,能向谁去诉说?赏灯不能遣怀,反添无限惆怅,只得颓然回返,独上“小楼”“熏被”而眠,遥想伊人此刻的心情或许也和我一样。而最深的思念就是想象对方也在思念自己。片末一句紧承上句,以温婉多情的笔触写幽然入梦后,灯市中宛转悠扬的歌声乐声仍在梦中萦回荡漾。到这里,词绪已由换头的“拗怒”逐渐转回平静,而词境也渐入梦幻,恍惚迷离,显得余韵悠长。

[赏析]
这是一首抒发睹物思人的恋情词。上阕写云散天开,雨后月白风清,大地如酥,月光如水。此为元宵节前试灯夜的外在景物。下阕忆旧。当年元宵,词人在此曾发生一段恋情,柔情似水,难以忘怀;然而这种难以忘怀的刻骨铭心的爱毕竟无情逝去。末尾两句,主人公在小楼中听着歌睡去,但当年小楼之事却在梦中永现。

这首词写试灯日故都重游、物是人非的感受。以良辰美景及他人的欢乐衬托自己的寂寞凄凉情怀。上片写雨后月出之景。开头写雨散云收,天晴月明。接着写游人络绎不绝来赏灯,酥雨乍润,天街无尘。“暗尘”二句不见“雨”字,却把人们雨后游玩赏灯的境界表现的淋漓尽致,构思巧妙,意象极美。下片写旧地重游,思绪万千。往事如烟,柔情似水,只有独上小楼,熏被而眠。如此明月,如此良夜,无限哀感,自在言外。谭献在《谭评词辨》中评此词云:“起稍平,换头见拗怒,‘情如水’三句,足当咳唾珠玉四字”。




相关阅读

吴文英《浣溪沙》宋词注释翻译及赏析
吴文英《风入松》宋词注释翻译及赏析
吴文英《玉楼春·京市舞女》“茸茸狸帽遮梅额,金蝉
吴文英《点绛唇 越山见梅》阅读答案附赏析
吴文英《夜合花》宋词注释翻译及赏析
吴文英《祝英台近•春日客龟溪游废园》宋词注释翻

  
有帮助
(7)
------分隔线----------------------------