当前位置: 首页 > 古诗名文 > 初中古诗文 >

《曾子不受邑》阅读答案及原文翻译

来源:海博学习网 www.exam58.com    发布时间:2014-11-03 09:51
曾子不受邑

曾子①衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑②焉,曰:“请以此修衣③。”曾子不受,反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚④为不受?”曾子曰:“臣闻之,‘受人者畏人;予人者骄人。’纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎⑤?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”(选自汉.刘向《说苑》)

  (选自《说苑》)

   【注释】
①曾子,即曾参。
②邑,城镇。致邑,封赠一座城镇。古代诸侯封给卿大夫的土地,称做采邑。
鲁国国君送给曾子一座城镇,不同一般馈赠,应视为封赐。
③修:修饰。
④奚:何,为什么。
⑤不我骄也,我能不畏乎 ? 即使国君对我有了赏赐以后,不傲视我,但我能不畏惧吗?
⑥使:命令,派遣。
⑦于:向。
⑧全:保全。
⑨敝:破旧
⑩受:接受
⑾反:同“返”,返回

   【文言常识】
    宾语前置  宾语前置就是宾语移置在谓语之前。在古汉语中这是常见现象。如本文中 “不我骄也”就是其中的一种。按照一般的顺序应为“不骄我也”,即不骄横地对待我。

    在古汉语中,宾语前置有以下几种情况。①否定句中代词作宾语,则宾语前置,如:不我骄也。②疑问句中,代词作宾语,宾语一般前置,如:子何恃以往?③叙述句宾语前置,一般用“之”、“是”等助词作标记,如:菊之爱,陶后鲜有闻。

    【译文】
曾子穿着破旧的衣裳在地里耕种。鲁国的国君派人到他那里去封赠他一座城镇。说:“请用这座城镇的收入,修饰一下你的服装。”曾子没有接受,派来的使臣便返回了,不久后又来了,可曾子仍然没有接受。派来的人说:“先生不是有求于国君,完全是国君自己封赠给你的,为什么不肯接受呢?”曾子说:“我听说过,接受了人家赠送的东西,就怕得罪人家;给人家东西的人免不了会骄横。纵然鲁君赠送我采邑,没有对我表现出骄横,我能不怕他吗?”最后,还是没有接受。孔子知道了这件事,说:“曾参的话足以保全他的气节。”
   
【阅读训练】
1.解释:
    (1)受          ②反            ③于           ④全    
2.翻译:
    (1)受人者畏人,予人者骄人。
    (2)参之言足以全其节也。
3.这一故事给我们的启示是:
4.与“不我骄也”句式不同的一项是(  )。
A.时人莫之许也
B.宋何罪之有
C.沛公安在
D.石之铿然有声者,所在皆是也
【参考答案】
1.(1)接受    (2)同“返”返回    (3)向    (4)保全
3.要保持自己的气节,不能接受别人的施舍。或 要保持头脑清醒,千万不能随意接受别人的馈赠。
4.D(D为定语后置句,其他三项与例句都是宾语前置句。) 

寓意
无功不受禄,这是理所当然。曾子对鲁国,没有什么贡献,而鲁国国君,要给他一座城镇,仅仅是为了帮助他修饰仪表。虽然这是国君的一片好心,是他对曾子的敬重。但是,如此丰厚的馈赠,曾子不肯接受,不敢接受,也是有道理的。他回答鲁君派来的人所说的一段话,并不是针对某一个人,却是反映了出于寻常的馈赠,正直的人们不可避免地会产生一种负疚的心理状态和思虑。亲友间的相互赠送,系于情谊,不必过于拒让,因为彼此没有什么报答不报答。但是,如鲁君以采邑相赠,非同小可,有必要拿曾子的话来考虑考虑,是否应该接受。





文章标签: 文言文  



相关阅读

柳宗元《永之氓咸善游》阅读答案及原文翻译
《广笑府.父子性刚》阅读答案及原文翻译
“彭城王浟转都督、定州刺史”阅读答案及翻译
柳宗元《黔之驴》原文与翻译
《雉鸟报复》阅读答案及原文翻译
“吕蒙字子明,汝南富陂人也”阅读答案及翻译

有帮助
(235)
------分隔线----------------------------