当前位置: 首页 > 古诗名文 > 初中古诗文 >

《南歧之见》阅读答案及原文翻译

来源:海博学习网 www.exam58.com    发布时间:2014-09-28 14:39
歧之见
(明·刘元卿)
南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿①者。及见外方人至,则群小②妇人聚观而笑之曰:“异哉人之颈也焦 ③而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”
终莫知其为丑。
(选自《贤奕编·警喻》)
[注释] ①瘿:(yīng)颈瘤病。即颈上生囊状瘤子。②群小:贬称见识浅陋的人。③焦:细瘦。
1.选出下列各组中加点的词意思不相同的一组( )
A.凡饮之者辄病瘿——西施病心而颦其里 B.其水甘而不良——出淤泥而不染
C.故其地之民无一人无瘿者——彼竭我盈,故克之 D.吾乡之人皆然——然得而腊之以为饵
2.用“/”为下面的句子断句,断两处。
异 哉 人 之 颈 也 焦而 不 吾 类!
3.用现代汉语翻译文中加横线的句子。
不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?
4.南歧人为什么会笑外方人?

参考答案
1.D
2.异哉/人之颈也/焦而不吾类
3.不找些好药除去你们的颈瘤病,反倒觉得我的头颈细瘦(不正常)?
4.因为南歧人生活在人人皆病的环境中,所以看到正常的“外方人”反觉得不正常,就嘲笑他。(或 “见怪不怪,见不怪而怪之”;或“以错误的标准看待事物,正确的反而是错误的了”。)

译文
南歧在秦蜀的山谷之中,那里的水味道甘甜,但水质不好,只要喝了这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不患有颈瘤病。后来他们见到外地人来了,一些见识浅陋的人和妇人们一起涌去围观还嘲笑外地人说:“邹人的脖子真奇怪!又细又瘦和我们的不一样!”外地人说:“你们那凸在脖子上的东西,是一种颈瘤病,你们不找些好药除去你们的颈瘤病,反倒认为我的头颈细瘦(不正常)吗?”嘲笑(秦蜀)的人大笑道:“我们这地方的人全是这样,哪里用得着去医治啊?”他们终究不知道自己(的脖子)是丑陋的。

解释
南岐:地名,在当时秦蜀一带。
辄:音zhé,就,总是。
瘿(yǐng):颈瘤病,俗称大脖子病,医学称之为甲状腺肿瘤。
群小[3] :贬称见识浅陋的人。
故:所以
甘:甜
焦:通“憔”,细瘦。
吾类:像我们;类:像
垒然:像垒砌一样,指加粗了。
焉:哪里,为什么。
方:地方。
然:代词,这个样子
终:自始至终
莫:没有
聚:聚拢
善:好
去:去除
以:认为
耶:吗

出处/道理
本文选自明朝刘元卿所编撰的《贤奕编·警喻》。
《贤奕编》中有许多小故事,作者希望以此起到警示的作用,让读者明白一些做人的道理。
本文告诫人们:见怪不怪,见不怪反为怪(以错误的标准看待事物,往往会觉得正确的反而是错误的了)。
南歧人不以为自己脖子粗是病,反而以为自己脖子正常,可见闭关自守、孤陋寡闻会使人眼光短浅、盲目自大,甚至发展到是非颠倒、黑白混淆的地步。
从不同的角度去看问题,结果就往往不同。
此文又名《南歧之人》。





文章标签:



相关阅读

“吕蒙字子明,汝南富陂人也”阅读答案及翻译
《广笑府.父子性刚》阅读答案及原文翻译
柳宗元《黔之驴》原文与翻译
“彭城王浟转都督、定州刺史”阅读答案及翻译
《雉鸟报复》阅读答案及原文翻译
柳宗元《永之氓咸善游》阅读答案及原文翻译

有帮助
(2)
------分隔线----------------------------