当前位置: 首页 > 古诗名文 > 初中古诗文 >

初中必背文言文原文解释及翻译16篇(三)

来源:海博学习网 www.exam58.com    发布时间:2015-09-07 16:48
初中文言文
9、陋室(简陋的屋子)铭(古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字)  刘禹锡(唐)

山不在高,有仙则(就)名(成了名山)。水不在深,有龙则灵(成了灵异的水)。斯(这)是陋室,惟(只)吾(我)德馨(品德高尚。馨,香气)。苔痕上阶绿(苔痕碧绿,长到阶上),草色入帘青(草色青葱,映入帘里)。谈笑有鸿(大)儒(旧指读书人),往来无白丁(平民,此指没有什么学问的人)。可以调(调弄)素琴(不加装饰的琴),阅金经(指佛经)。无丝竹(琴瑟、箫管等乐器。这里指奏乐的声音)之乱耳,无案牍(官府的公文)之劳形(使身体劳累。形,形体、身体)。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有(有什么简陋的呢)?


10.马说  韩愈
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇(只是)辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间(一同死在槽枥之间。骈,两马并驾。骈死,并列而死。槽枥,喂牲口用的槽),不以千里称也(不以千里马著称)。

马之千里者,一食(吃一顿)或尽粟一石。食(“饲”,喂)马者不知其能千里而食(喂)也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见(表现在外面。见,通“现”)。且(犹,尚且)欲与常马等不可得,安求其能千里也?

策之(鞭打马。策,用鞭子打马)不以其道(按照正确方法。道,正确的方法),食(喂)之不能尽其材(竭尽它的才能。材,通“才”),鸣之而不能通其意(通晓它的意思),执策而临(面对)之,曰:“天下无马!”呜呼(唉)!其真无马邪(真的没有马吗?邪,通“耶”,表疑问,相当于“吗”)?其真不知马也!


11.小石潭记 
柳宗元
从小丘西行百二十步,隔篁竹(竹林),闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤(格外)清冽(清凉)。全石以为底(潭以整块石头为底),近岸,卷石底以(而)出(石底向上弯曲,露出水面。卷,弯曲),为坻,为屿(小岛),为嵁(不平的岩石),为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可(大约)百许(用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”)头,皆若空游(在空中游动)无所依(依靠)。日光下澈(阳光照到水底),影布(映)石上。佁然(呆呆的样子)不动,俶尔远逝(忽然向远方游去),往来翕忽(轻快敏捷的样子)。似与游者相乐。

潭西南而望,斗折(像北斗七星那样曲折)蛇行(像蛇那样蜿蜒前行),明灭可见(时而看得见,时而看不见)。其岸势犬牙差互(像狗牙那样参差不齐),不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨(感到心情凄凉,寒气透骨),悄怆(忧伤的样子)幽邃(幽静深远)。以其境过清(凄清),不可久居,乃记之而去。

同游者,吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生(年轻人):曰恕己,曰奉壹。



12、岳阳楼记  范仲淹
庆历四年春,滕子京谪(官吏降职或远调)守(作州郡的长官)巴陵郡。越明年(到了第二年),政通人和(政事顺利,百姓和乐),百废具(通“俱”,全,皆)兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属(通“嘱”)予作文以记之。

予观夫巴陵胜(美好的)状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横(广远)无际涯(边);朝晖(日光)夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观(雄伟景象)也。前人之述(记述)备(详尽)矣。然则(虽然如此,那么……)北通巫峡,南极(到)潇湘,迁客(谪迁得人,指降职远调的人)骚人(诗人),多会于此,览(看)物之情,得无(大概……吧)异乎?

若夫(像那)淫雨(连绵的雨)霏霏(雨雪繁密的样子),连月不开(解除);阴风怒号,浊浪排空(冲向天空);日星隐曜(光辉),山岳潜形(隐没形体);商旅不行,樯倾(桅杆倒下)楫摧(船桨断折);薄(迫近)暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去(离开)国(国都)怀乡(怀念家乡),忧谗畏讥(惧怕别人批评指责),满目萧然,感极而悲者矣。

至若(至于)春和景(日光)明,波澜不惊(此处有“起、动”的意思),上下天光,一碧(一片碧绿)万顷;沙鸥翔(飞翔)集(鸟停息在树上),锦鳞(美丽的鱼)游泳;岸芷汀(小洲)兰,郁郁(形容草木茂盛)青青。而或长烟一(全)空(消散),皓月千里,浮光跃金,静影沉璧(圆形的玉),渔歌互答,此乐何极(哪有穷尽)!登斯楼也,则有心旷神怡,宠(荣耀)辱(屈辱)偕(一起)忘,把(持、执)酒临风(端酒当着风),其喜洋洋者矣。嗟夫!予尝求(探求)古仁人(古时品德高尚的人)之心,或(或许,也许)异(不同于)二者之为(此指心情),何哉?不以物喜,不以己悲(不因为外物好坏和自己的得失而或喜或悲)。居庙堂(指朝廷)之高(处在高高的庙堂上,即在朝廷做官)则忧其民;处江湖之远(处在偏僻的江湖间,即不在朝廷做官)则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其(那)必(一定)曰“先(在……之前)天下之忧而忧,后(在……之后)天下之乐而乐”乎。噫!微(假如没有)斯人,吾谁与归(即“与谁归”)?(如果没有这种人,我同谁一道呢)

时六年九月十五日。


参考译文
9(译文)世上有了伯乐,然后才会有千里马被发现。可是千里马虽然世代常有,而伯乐却不常有,因此虽然有不少好马,却只能在马夫手中受糟塌,最后接连不断地死在马厩之中,而不能以千里马著名。那些千里马,一顿往往要吃尽一石小米。可是喂马的人,不知道它能日行千里,只是象对凡马一般地饲养它。于是,那些好马,虽然有日行千里的本领,可是吃不饱,力气不足,它们的骨力特长因此不能表现出来,这样,即使想与凡马一般也不可能,哪里还能叫它日行千里呢?(现在那些养马的人,自己不知道手中有千里马),因此驾驭时不能顺其本性;喂养时又不能给料充足,使它充分发挥才能;马虽然哀鸣,人却一点不懂得它的意思。还拿着马鞭,煞有介事地对它说:“天下没有千里马!”唉!这难道是真的没有千里马呢,还是确实不识千里马呢!

10(译文)山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龙就灵异了。这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:“有什么简陋的呢?”

11( 译文)从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉珮、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动。 潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起娱乐。顺着水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚。溪岸的形势象犬牙般交错参差,无法看到水的源头。    我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹

12(译文)宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。    我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含着远处的山,吞长江的水,水势浩大,无边无际,早晨阳光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟的景象。前人的记述已经很详尽了。既然这样,那么北面通到巫峡,南面直到潇水和湘江,降职的官史和来往的诗人,大多在这里聚会,观赏自然景物所产生的感情能没有不同吗? 象那连绵的阴雨下个不断连续许多日子不放晴,阴惨的风狂吼,浑浊的浪头冲白天空;太阳和星星失去了光辉,高山隐藏了形迹;商人和旅客不能成行,桅杆倒了、船桨断了;傍晚时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在这时登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心奸人的诽谤、害怕坏人的讥笑,满眼萧条冷落,极度感概而悲愤不端的种种情绪了。   就象春日晴和、阳光明媚,波浪不起,蓝天和水色相映,一片碧绿广阔无边;成群的沙欧,时而飞翔时而停落,美丽的鱼儿,时而浮游,时而潜游;岸边的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青葱。有时大片的烟雾完全消散了,明月照耀着千里大地,浮动的月光象闪耀着的金光,静静的月影象现下的白璧,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!在这时登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;荣辱全忘,举酒临风,高兴极了的种种感概和神态了。 唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许跟上面说的两种思想感情的表现不同,为什么呢?他们不因为环境好而高兴,也不因为自己遭遇坏而悲伤;在朝廷里做高官就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间就担忧他的君王。这就是进入朝延做官也担忧,辞官隐居也担忧。那么,什么时候才快乐呢?他们大概一定会说:“在天下人的忧愁之先就忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?





文章标签:



相关阅读

“彭城王浟转都督、定州刺史”阅读答案及翻译
《广笑府.父子性刚》阅读答案及原文翻译
柳宗元《永之氓咸善游》阅读答案及原文翻译
《雉鸟报复》阅读答案及原文翻译
“吕蒙字子明,汝南富陂人也”阅读答案及翻译
柳宗元《黔之驴》原文与翻译

有帮助
(0)
------分隔线----------------------------