当前位置: 首页 > 古诗名文 > 初中古诗文 >

《牧童指瑕》阅读答案及原文翻译

来源:海博学习网 www.exam58.com    发布时间:2014-09-20 23:12
牧童指瑕
苏轼
【原文】
蜀中有杜处士,好书画,所宝①以百数。有戴嵩斗牛图一轴③,尤所②爱,锦囊玉轴常以身随。一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛也?牛斗力在角,尾搐入两股间,今乃掉⑤尾而斗,谬矣·”处士笑而然⑥之。古语云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。
                
(据《苏东坡文集》改写)

【阅读训练】
1、 解释:(1)宝:     ;(2)曝:   ;(3)抚掌:   ;(4)而:   ;(5)谬:    ;(6)信:
2、 翻译:(1)牛斗力在角,尾夹入两股间:                                                
(2)杜某笑而然之:
参考答案
1、 解释:(1)名词作动词,珍藏的名画;  (2)晒;  (3)拍手; (4)却;  (5)错误,荒谬;
(6)确实
2、 翻译:(1)牛在斗角时力量集中在角上,尾巴应该夹在两条后腿中间。
(2)杜某笑了笑,认为牧童说得对。

译文:
四川境内有个姓杜的人,爱好书画,他珍藏的书画作品有几百件。有一幅戴嵩画的牛,他尤其喜爱,用美玉做轴,用锦布做囊把它卷起来带在身边。有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画的是斗牛。牛在斗角时力量集中在角上,尾巴应该夹在两条后腿中间,如今却画成牛摇摆着尾巴斗角,真是荒谬啊!”杜处士笑了,认为牧童说得对。有句古话说:“耕种的事应该去问种庄稼的农民,纺织的事应该去问纺纱织布的婢女”果然是真的。

注释
戴嵩:唐朝著名画家
宝:珍藏。
轴:装裱好的画轴。
尤:尤其。
拊掌:拍手。
搐(chù):收缩,此指“夹”。
掉(尾):摆动尾巴。
曝(pù):晒。
股:大腿。
当:应当。
然:认为是这样。
好:爱好,喜好。
轴:装祷好的画轴。
谬:荒谬(错误)。
乃:竟然(副词);却是(动词)。
百数(所宝以百数):几百件。
以(所宝以百数):作语助,起调节音节作用(其实没有“以“也通顺)。
也:用在句末,表示疑问,相当于"吗"、"呢"。
信(信也):相信。
锦囊玉轴:以锦缎作袋,用白玉作轴

中心
1.从杜某角度的收获:要乐于接受正确意见;
2.从戴嵩角度的收获:做任何事都应该认真仔细,依据事实;
3.从牧童角度的收获:了解一样事物,必须多相处,多观察。
4.从众人角度:实践出真识





文章标签:



相关阅读

《广笑府.父子性刚》阅读答案及原文翻译
“吕蒙字子明,汝南富陂人也”阅读答案及翻译
“彭城王浟转都督、定州刺史”阅读答案及翻译
柳宗元《黔之驴》原文与翻译
柳宗元《永之氓咸善游》阅读答案及原文翻译
《雉鸟报复》阅读答案及原文翻译

有帮助
(38)
------分隔线----------------------------