当前位置: 首页 > 诗词品读 > 品读经典诗词 >

马致远《天净沙·秋思》原文翻译赏析及品读

《天净沙·秋思》是元散曲作家马致远创作的小令。此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。小令句法别致,前三句全由名词性词组构成,一共列出九种景物,言简而义丰。全曲仅五句二十八字,语言极为凝炼却容量巨大,意蕴深远,结构精巧,顿挫有致,被后人誉为“秋思之祖”。


品读 《天净沙.秋思》
马致远 (元)
 
  枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。
 
  夕阳西下,断肠人在天涯。

词语注释

  ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:黄昏。
 
  ⑵人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
 
  ⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。
 
  ⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度悲伤、流落他乡的旅人,因为思乡而愁肠寸断。
 
  ⑸天涯:天边,非常远的地方。

译文  

枯萎的藤蔓,垂老的古树,夕阳下一只无精打采的乌鸦,扑打着翅膀,落在光秃秃的枝桠上。纤巧别致的小桥,潺潺的流水,低矮破旧的几间茅屋,反而愈发显得安谧而温馨。荒凉的古道上,一匹消瘦憔悴的马载着同样疲惫憔悴的异乡游子,在异乡的西风里踌躇而行。夕阳渐渐落山了,但是在外的游子,何处是归宿?家乡在何方?念及此,天涯漂泊的游子怎能不愁肠寸断!

译文:
天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。
小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。
路口上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。
夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。
凄寒的夜色里,只有孤独伤心的游子漂泊在远方。






相关阅读

毛泽东《沁园春·雪》原文意思及视频朗诵赏析
《古诗十九首》全文品读
品读王羲之《兰亭集序》原文与翻译赏析
品读朱自清《桨声灯影里的秦淮河》视频解说
柳永《雨霖铃》宋词原文翻译及视频品读
品读贺敬之《桂林山水歌》

  
有帮助
(9)
------分隔线----------------------------